Salmos 118

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.