Salmos 107

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.