Salmos 107

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.