Salmos 107
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.