Salmos 107

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.