Salmos 107
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.