Salmos 107

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.