Salmos 107

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.