Salmos 106
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.