Salmos 106
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.