Salmos 106
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.