Salmos 106
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.