Salmos 102
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 men du er den same, og dine år tek aldri ende. Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.