Salmos 102

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 men du er den same, og dine år tek aldri ende. Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.