Salmos 102
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 men du er den same, og dine år tek aldri ende. Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.