Salmos 102
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 men du er den same, og dine år tek aldri ende. Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.