Provérbios 3

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Når du legg deg, so kvekk du ’kje upp, men du ligg og søv so godt.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.