Provérbios 3

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Når du legg deg, so kvekk du ’kje upp, men du ligg og søv so godt.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.