Provérbios 3

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Når du legg deg, so kvekk du ’kje upp, men du ligg og søv so godt.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.