Provérbios 3

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Når du legg deg, so kvekk du ’kje upp, men du ligg og søv so godt.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.