Provérbios 23
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 «Dei slo meg, men det gjorde ’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.