Provérbios 23

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 «Dei slo meg, men det gjorde ’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.