Provérbios 19

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 Det falske vitnet skal ’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 Det falske vitnet skal ’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.