Jó 9
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Då tok Job til ords og sagde:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 «Eg veit for visst at det er so; kva rett fær mannen imot Gud?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Um han med honom vilde trætta, han kann ’kje svara eitt til tusund.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Vis som han er og sterk i velde - kven kann vel strafflaust tråssa honom,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 som fjelli flyt, dei veit ’kje av det, og velter deim upp i harm,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 som ruggar jordi frå sin plass, so pilarne hennar skjelv,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 som soli byd so ho ei skin, og set eit segl for stjernorne,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 som eine spanar himmeln ut og fram på havsens toppar skrid,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 hev skapt Karlsvogni og Orion, Sjustjerna og Sørkamri med?
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Som storverk gjer, me ei kann fata, og underverk forutan tal?
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Når han tek fat, kven stoggar honom? Kven honom spør: «Kva gjer du der?»
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Gud stoggar ikkje vreiden sin; for han seg bøygde Rahabs-fylgjet.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Kor kann vel eg då svara han? Kor skal for han eg ordi leggja?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Um eg hev rett, eg kann ’kje svara, men lyt min domar be um nåde.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Og um han svara når eg ropa, eg trudde ei mi røyst han høyrde.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Han som i stormver reiv meg burt og auka grunnlaust såri mine,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 han let meg ikkje anda fritt, men metta meg med beiske ting.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Når magt det gjeld, då er han der; men gjeld det rett: kven stemnar honom?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Um eg hev rett, min munn meg dømer; er skuldlaus, han meg domfeller.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Skuldlaus eg er! eg skyner ei meg sjølv, vanvyrder livet mitt.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Det er det same, no eg segjer: Han tyner skuldig og uskuldig.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Når svipa brått gjev ulivssår, med lått han ser den gode lida.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Han jordi gav i nidings hand; på domarar han syni kverver. Er det ’kje han, kven er det då?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Mitt liv fer snøggare enn lauparen, dei kverv, men lukka såg det aldri;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Det glid som båtar utav sev, lik ørn som ned på fengdi slær.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Når eg mi plåga gløyma vil og jamna panna mi og smila,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 då gruvar eg for pina mi; eg veit du ei frikjenner meg.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 For når eg lyt straffskuldig vera, kvifor skal eg då fåfengt stræva?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Um eg i snø meg vilde tvætta og reinsa henderne med lut.
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Du ned i grefti straks meg dukka, so mine klæde ved meg stygdest.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Han ikkje er ein mann som eg, kann ei med meg til retten gå;
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 d’er ingen skilsmann millom oss som handi si kann på oss leggja.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Når berre han tok riset frå meg og ikkje skræmde meg med rædsla,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 eg skulde tala utan otte; sjølv dømer eg meg annarleis.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.