Jó 8
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend ’kje fast.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.