Jó 34
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Og Elihu tok til ords og sagde:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 «Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Nei, urettferdig er ’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 det finst ’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Han tarv ’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 «Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.