Jó 28

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Du kann ’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.