Jó 27

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job heldt fram med talen sin og sagde:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 «So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 - for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.