Jó 27
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Job heldt fram med talen sin og sagde:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 «So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 - for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.