Jó 27

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job heldt fram med talen sin og sagde:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 «So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 - for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.