Jó 16

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då svara Job og sagde:
1 Então, respondeu Jó:
2 «Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Vert det ’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem ’kje att.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.