Jó 11
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev ’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.