Jó 11
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev ’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.