Jó 11
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev ’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.