Jó 11

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev ’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.