Jó 11

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev ’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.