Salmos 139

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tagi Maolunga, koe gu ssala ma gu iloo ogu dagodo.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Koe e iloo dogu noho gi lalo ma dogu hidi age;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Koe gu gidee danuaa dogu seesee saele aama dogu dagodo iho,
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Tagi Maolunga, i mua dagu tala dahi muna,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Koe e duuli mai ogu dua ma ogu mada i mua,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 De iloo mee nei e gona odi de hagalele mouli mai gi de au;
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Go hee naa donu oogu e hano e mmuni ai i doo Hagasaalunga?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Noo au e hanage gi de langi, gai koe i kilaa;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Noo au e lele ga hano gee i bakau o taiao,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 aagai koe e dagi donu hogi au i doo lima i kilaa,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Noo au e hagadaba, “Ni muna abodonu,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 gai de gohu e dee maua donu i de hagagohu luoo mada;
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Koe ne hagadau mee i lo togu angaanga;
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Au e hagaahe adu de abodonu gi de goe i dau hai ne hai ai au;
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Koe e iloo mee alodahi o dogu angaanga,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 luoo mada ne gidee mee ne hai ai dogu angaanga.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 De Maadua, au e hagamogomogo mmao au maanadu!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Noo au e dau gilaadeu,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 De Maadua, mee naa koe gi daia gi maakau de gau baubau,
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Gilaadeu e hagabaubau goe i alaadeu muna,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Tagi Maolunga, au e kino i gilaadeu e kino i de goe,
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Gai dogu kino i gilaadeu e dee helui donu;
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 De Maadua, koe diiloo gi iloo ogu dagodo ma ogu lodo;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Diiloo be e hanu hegau baubau i ogu daha,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.