Provérbios 10

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muna hagasengasenga a Solomon.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Goloa hagamogomogo e maua laa i de mee dee heohi
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Tagi Maolunga e dee dugu ange tangada heohi gi hiigai,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Tangada vaiduu e hagaau aloha donu,
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Tangada e hagabudulia huamanu
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Denga manuuia e loomai gi tangada heohi,
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 De hagamaanadu o tangada heohi se manuuia,
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Tangada heiangi e daohi denga hainga,
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Tangada e hai hegau laa i de mee abodonu e noho baba,
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Tangada e hagadabadaba laa luoono ganomada e hagadaemaha de lodo,
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 De ngudu o tangada heohi e bei de vai hagamouli,
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 De kino i dangada e hagahale tee buni o dangada,
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 De heiangi e sula mai i lodo muna a tangada e donu ange,
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 De gau heiangi e ago gi kii ange delaadeu iloo mee,
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Goloa lagolago o tangada lava e bei de aduhale gu buibui laa ma gu makaga,
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 De hagaoanga o tangada heohi go de mouli,
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Tangada e hagalaangona laa muna hagaheohi e hagaago mai de haiava o de mouli,
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Tangada e hagamuunia laa dono kino se dangada donu hadu muna,
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 De masavaa naa huu aau e tala ai muna lagolago, gai koe e maua donu gi haisala,
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Muna a tangada heohi e bei denga selevaa danuaa,
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Muna a tangada heohi e bale ange dangada soa,
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 De hagamanuuia a Tagi Maolunga e gaamai de lava,
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Tangada lodo senga e hakadanga i dahulinga baubau,
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 De mee o tangada baubau e madagu ai laa, e duu ange naa donu gi de ia,
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 De gau baubau e gaavee gee naa i de masavaa e dau ai de madangi mmahi,
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Denga vinegar e hai ga ssae denga niho,
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 De madagu i Tagi Maolunga e hai ga daulooloa de mouli o tangada,
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 De tali hagalodolodo a dangada e haia de mee heohi e hidi mai ai de malangilangi,
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Tagi Maolunga go mommee buibui makaga o tangada e haia de mee heohi,
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Tangada heohi e dee hagangalue naa donu;
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Muna a tangada heohi e tala iai de heiangi,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Tangada heohi e iloo be aahee muna e heohi ange gi dahi masavaa,
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.