Provérbios 10

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muna hagasengasenga a Solomon.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Goloa hagamogomogo e maua laa i de mee dee heohi
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Tagi Maolunga e dee dugu ange tangada heohi gi hiigai,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Tangada vaiduu e hagaau aloha donu,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Tangada e hagabudulia huamanu
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Denga manuuia e loomai gi tangada heohi,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 De hagamaanadu o tangada heohi se manuuia,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Tangada heiangi e daohi denga hainga,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Tangada e hai hegau laa i de mee abodonu e noho baba,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Tangada e hagadabadaba laa luoono ganomada e hagadaemaha de lodo,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 De ngudu o tangada heohi e bei de vai hagamouli,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 De kino i dangada e hagahale tee buni o dangada,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 De heiangi e sula mai i lodo muna a tangada e donu ange,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 De gau heiangi e ago gi kii ange delaadeu iloo mee,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Goloa lagolago o tangada lava e bei de aduhale gu buibui laa ma gu makaga,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 De hagaoanga o tangada heohi go de mouli,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Tangada e hagalaangona laa muna hagaheohi e hagaago mai de haiava o de mouli,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Tangada e hagamuunia laa dono kino se dangada donu hadu muna,
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 De masavaa naa huu aau e tala ai muna lagolago, gai koe e maua donu gi haisala,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Muna a tangada heohi e bei denga selevaa danuaa,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Muna a tangada heohi e bale ange dangada soa,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 De hagamanuuia a Tagi Maolunga e gaamai de lava,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Tangada lodo senga e hakadanga i dahulinga baubau,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 De mee o tangada baubau e madagu ai laa, e duu ange naa donu gi de ia,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 De gau baubau e gaavee gee naa i de masavaa e dau ai de madangi mmahi,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Denga vinegar e hai ga ssae denga niho,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 De madagu i Tagi Maolunga e hai ga daulooloa de mouli o tangada,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 De tali hagalodolodo a dangada e haia de mee heohi e hidi mai ai de malangilangi,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Tagi Maolunga go mommee buibui makaga o tangada e haia de mee heohi,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Tangada heohi e dee hagangalue naa donu;
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Muna a tangada heohi e tala iai de heiangi,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Tangada heohi e iloo be aahee muna e heohi ange gi dahi masavaa,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.