Jó 9
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai a Job ga hai ange,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Ni muna abodonu, au e iloo de mee nei se muna abodonu.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Gai noo dahi e lodo e hagadaumee ange gi de ia,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Dono heiangi e gelo, ono mmahi e mmahi mmao;
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Ia e hagangaalue denga mounga, gai denga mounga e dee iloo;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Ia e luuluu henua i lalo ga hagangalue gee i dono duulanga,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Ia e basa ange gi de laa gai gu dee sobo age;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Go ia donu huu ne hoolaa ina de langi i lunga,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Ia ne hai denga hagabuulingaa heduu:
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Ia e hai mee hagalele mouli e dee maua laa gi tonu ange aagena,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Tilo, ia e humai laa ogu gaogao, gai au e dee maua gi gidee ia;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Tilo, noo ia e kave gee, gai goai naa e buibui ina ia?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 De Maadua e dee daohi donu dono lili;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Dee hee ai dagu hai e hagadaumee ange ai gi de ia,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 E dee galemu donu au e dee haisala, gai au e dee maua donu i de basa ange gi de ia;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Noo au e hagahi ia, gai ia ga basa mai,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Ia e hagammae ngau i de madangi mmahi,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 ia e dee dugu mai au gi ahe ange gi manamanava,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Noo e ssala be goai e mmahi, gai ia e mmahi mmao!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Gai ga heohi naa donu au, gai agu muna e hagahaisala donu au;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Gai ga tigi haisala naa donu au, gai au e dee iloo ogu dagodo,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Gai e bei donu huu, aanei hiidinga aagu e hagadaba ai laa,
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 De masavaa o de hai ngadaa e hai ai ga daa hagalele de magau,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Henua i lalo gu dugu ange gi de gau baubau,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Ogu laangi e moolau ange de odi i de gemo o tangada e savini;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Ogu laangi e hulo ga ui bei denga boose papyrus,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Noo au e hagadaba, ‘Au ga hagangalo dogu nanu,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 gai au goi manavasaa donu huu i ogu hagaduasala;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Au e hagaduasala naa;
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Gai ga gaugau naa donu au i hanu snow,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 gai koe e maga ange au gi lo te geelonga iai bela,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Ia e dee se dangada bei au, gai au ga basa ange ai gi de ia,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 E deai donu se dangada e hagamodu ina omaau muna,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Ia gi aaua gee dana laagau haele mai i de au,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Gai au ga basa age gu dee madagu i de ia,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.