Jó 9

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai a Job ga hai ange,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ni muna abodonu, au e iloo de mee nei se muna abodonu.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Gai noo dahi e lodo e hagadaumee ange gi de ia,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Dono heiangi e gelo, ono mmahi e mmahi mmao;
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Ia e hagangaalue denga mounga, gai denga mounga e dee iloo;
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Ia e luuluu henua i lalo ga hagangalue gee i dono duulanga,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Ia e basa ange gi de laa gai gu dee sobo age;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Go ia donu huu ne hoolaa ina de langi i lunga,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Ia ne hai denga hagabuulingaa heduu:
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Ia e hai mee hagalele mouli e dee maua laa gi tonu ange aagena,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Tilo, ia e humai laa ogu gaogao, gai au e dee maua gi gidee ia;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Tilo, noo ia e kave gee, gai goai naa e buibui ina ia?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 De Maadua e dee daohi donu dono lili;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Dee hee ai dagu hai e hagadaumee ange ai gi de ia,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 E dee galemu donu au e dee haisala, gai au e dee maua donu i de basa ange gi de ia;
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Noo au e hagahi ia, gai ia ga basa mai,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Ia e hagammae ngau i de madangi mmahi,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 ia e dee dugu mai au gi ahe ange gi manamanava,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Noo e ssala be goai e mmahi, gai ia e mmahi mmao!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Gai ga heohi naa donu au, gai agu muna e hagahaisala donu au;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Gai ga tigi haisala naa donu au, gai au e dee iloo ogu dagodo,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Gai e bei donu huu, aanei hiidinga aagu e hagadaba ai laa,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 De masavaa o de hai ngadaa e hai ai ga daa hagalele de magau,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Henua i lalo gu dugu ange gi de gau baubau,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Ogu laangi e moolau ange de odi i de gemo o tangada e savini;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ogu laangi e hulo ga ui bei denga boose papyrus,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Noo au e hagadaba, ‘Au ga hagangalo dogu nanu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 gai au goi manavasaa donu huu i ogu hagaduasala;
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Au e hagaduasala naa;
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Gai ga gaugau naa donu au i hanu snow,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 gai koe e maga ange au gi lo te geelonga iai bela,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ia e dee se dangada bei au, gai au ga basa ange ai gi de ia,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 E deai donu se dangada e hagamodu ina omaau muna,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Ia gi aaua gee dana laagau haele mai i de au,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Gai au ga basa age gu dee madagu i de ia,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.