Jó 9

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai a Job ga hai ange,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ni muna abodonu, au e iloo de mee nei se muna abodonu.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Gai noo dahi e lodo e hagadaumee ange gi de ia,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Dono heiangi e gelo, ono mmahi e mmahi mmao;
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Ia e hagangaalue denga mounga, gai denga mounga e dee iloo;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Ia e luuluu henua i lalo ga hagangalue gee i dono duulanga,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Ia e basa ange gi de laa gai gu dee sobo age;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Go ia donu huu ne hoolaa ina de langi i lunga,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Ia ne hai denga hagabuulingaa heduu:
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Ia e hai mee hagalele mouli e dee maua laa gi tonu ange aagena,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Tilo, ia e humai laa ogu gaogao, gai au e dee maua gi gidee ia;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Tilo, noo ia e kave gee, gai goai naa e buibui ina ia?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 De Maadua e dee daohi donu dono lili;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Dee hee ai dagu hai e hagadaumee ange ai gi de ia,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 E dee galemu donu au e dee haisala, gai au e dee maua donu i de basa ange gi de ia;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Noo au e hagahi ia, gai ia ga basa mai,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Ia e hagammae ngau i de madangi mmahi,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ia e dee dugu mai au gi ahe ange gi manamanava,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Noo e ssala be goai e mmahi, gai ia e mmahi mmao!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Gai ga heohi naa donu au, gai agu muna e hagahaisala donu au;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Gai ga tigi haisala naa donu au, gai au e dee iloo ogu dagodo,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Gai e bei donu huu, aanei hiidinga aagu e hagadaba ai laa,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 De masavaa o de hai ngadaa e hai ai ga daa hagalele de magau,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Henua i lalo gu dugu ange gi de gau baubau,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Ogu laangi e moolau ange de odi i de gemo o tangada e savini;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Ogu laangi e hulo ga ui bei denga boose papyrus,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Noo au e hagadaba, ‘Au ga hagangalo dogu nanu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 gai au goi manavasaa donu huu i ogu hagaduasala;
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Au e hagaduasala naa;
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Gai ga gaugau naa donu au i hanu snow,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 gai koe e maga ange au gi lo te geelonga iai bela,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ia e dee se dangada bei au, gai au ga basa ange ai gi de ia,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 E deai donu se dangada e hagamodu ina omaau muna,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Ia gi aaua gee dana laagau haele mai i de au,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Gai au ga basa age gu dee madagu i de ia,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.