Jó 9
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai a Job ga hai ange,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ni muna abodonu, au e iloo de mee nei se muna abodonu.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Gai noo dahi e lodo e hagadaumee ange gi de ia,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Dono heiangi e gelo, ono mmahi e mmahi mmao;
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Ia e hagangaalue denga mounga, gai denga mounga e dee iloo;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Ia e luuluu henua i lalo ga hagangalue gee i dono duulanga,
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Ia e basa ange gi de laa gai gu dee sobo age;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Go ia donu huu ne hoolaa ina de langi i lunga,
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Ia ne hai denga hagabuulingaa heduu:
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Ia e hai mee hagalele mouli e dee maua laa gi tonu ange aagena,
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Tilo, ia e humai laa ogu gaogao, gai au e dee maua gi gidee ia;
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Tilo, noo ia e kave gee, gai goai naa e buibui ina ia?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 De Maadua e dee daohi donu dono lili;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Dee hee ai dagu hai e hagadaumee ange ai gi de ia,
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 E dee galemu donu au e dee haisala, gai au e dee maua donu i de basa ange gi de ia;
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Noo au e hagahi ia, gai ia ga basa mai,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Ia e hagammae ngau i de madangi mmahi,
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ia e dee dugu mai au gi ahe ange gi manamanava,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Noo e ssala be goai e mmahi, gai ia e mmahi mmao!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Gai ga heohi naa donu au, gai agu muna e hagahaisala donu au;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Gai ga tigi haisala naa donu au, gai au e dee iloo ogu dagodo,
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Gai e bei donu huu, aanei hiidinga aagu e hagadaba ai laa,
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 De masavaa o de hai ngadaa e hai ai ga daa hagalele de magau,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Henua i lalo gu dugu ange gi de gau baubau,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Ogu laangi e moolau ange de odi i de gemo o tangada e savini;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 Ogu laangi e hulo ga ui bei denga boose papyrus,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Noo au e hagadaba, ‘Au ga hagangalo dogu nanu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 gai au goi manavasaa donu huu i ogu hagaduasala;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Au e hagaduasala naa;
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Gai ga gaugau naa donu au i hanu snow,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 gai koe e maga ange au gi lo te geelonga iai bela,
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ia e dee se dangada bei au, gai au ga basa ange ai gi de ia,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 E deai donu se dangada e hagamodu ina omaau muna,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Ia gi aaua gee dana laagau haele mai i de au,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Gai au ga basa age gu dee madagu i de ia,
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.