Jó 27

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai a Job ne duudagi de tala ana muna, ga hai ange,
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Au e hagatoo donu i de mouli o de Maadua,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 taulooloa o dogu mouli,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 gai au e dee tala donu dahi muna baubau,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Au e dee haihai naa donu ga hagadaba bolo goodou e heohi;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Au e daohi naa donu huu dogu hai hegau i de heohi;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Ogu hagadaumee gi bei dagodo o tangada baubau,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Gai e dahi naa donu tali a tangada baubau
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 De Maadua e hagallongo dana dangi,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Ia e malangilangi naa i de Ia Mmahi Mmao laa?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Au e agoago adu goodou i dagodo de mahi o de Maadua;
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Tilo, goodou gu gidee donu mee nei;
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Deenei tuuhanga a de Maadua e gaavange gi tangada baubau,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 ga soa naa donu ana dama, gai gilaadeu e maakau naa i de gadilaasa,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Ana dama e doe e maakau naa i de mee hagamaakau,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Gai ga lagolago naa donu ana selevaa bei denga gelegele,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 gai ana mee gu hagabudu laa go tangada heohi e gahu ai,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Gai de hale aana e hagaduu e maoha ngaohie naa bei de hale o de neveneve,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Ia e hano ga seni i dono lava, gai ia e dee ahe ange donu e hagabudu;
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Denga mee hagamaatagu e tuu ange naa gi de ia bei de dae mai o tolona,
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 De madangi mai i dua e ili naa ia ga kave gee, gai ia gu dee maleva;
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 De madangi e dau naa i de ia, gai e dee abodonu ange donu,
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 De madangi e baabaa naa luoono lima ga doo mee i de ia,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.