Jó 21
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Noho mai hagalaangona agu muna,
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Golomagi ina oodou lodo gai au ga tala agu muna,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 E aha, au e nanu nei i tangada?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Goodou kalo mai diiloo ogu dagodo ma de llele oodou mouli,
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 De masavaa aagu e maanadu ai de mee nei, gai au gu madagu;
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Gu aha de gau baubau goi mouli ai laa huu,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Gilaadeu e mouli ga gidee alaadeu dama gu duadonu,
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Gilaadeu e nnoho paba i olaadeu hale e dee maatagu,
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Alaadeu kaau e dee tuu donu de hagadili;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Gilaadeu e hai alaadeu dama gi ssao gi hulo bei dahi hagabuulingaa ssiibi;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Gilaadeu e daahili ma de hagadangidangi i \+w tambourine\+w* ma de \+w harp\+w*,
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Gilaadeu e duadonu i taulooloa olaadeu mouli,
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Gai gilaadeu e hai ange gi de Maadua, ‘Aude hakoso ina gimaadeu!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Goai donu go de Ia Mmahi Mmao laa, e daumaha ange ai gimaadeu gi de ia?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Aagai e dee go olaadeu mahi ne haia ga ni dangada lava gilaadeu,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Dee hee maa tee modu de maamade laama a de gau baubau?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Gai gu hia maa hanonga olaadeu ne bei ai dagodo
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 ⌊Koe gu hagadaba,⌋ ‘De Maadua gu dugu ange olaadeu haisala gi alaadeu dama.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Ia gi gidee dono hagaduasala;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Gai dee hee naa dana hai e tilo ange ai de huaabodu aana e doe laa,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 E aha, e maua e dahi i de agoago ange de iloo mee gi de Maadua,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Dahi dangada e magau gai e mmahi,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 dono angaanga e mmahi,
24 com saúde e cheios de força.
25 Dahi dangada ange e duasala ono lodo i dono masavaa e magau ai;
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Gai luu dangada nei ngaadahi ne danu i lo te gelegele,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Tilo, au e donu ange gi maanadu i oodou lodo,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Goodou e hagadaba, ‘I hee iai de hale o taane aamua laa?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 E aha, goodou tigi ssili naa donu i daho olaadeu e hagadaga saele?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 bolo tangada baubau e ola i de laangi o de hai ngadaa,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Goai e maua i de hagasee tangada baubau?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 De masavaa oona e kave ai ga danu,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Gelegele i lo te geelonga e danuaa ange gi de ia;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 E maua naa donu e goodou i de hagaaneane ogu lodo i oodou ngadi muna?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.