Jó 21
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Jó respondeu:
2 “Noho mai hagalaangona agu muna,
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Golomagi ina oodou lodo gai au ga tala agu muna,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 E aha, au e nanu nei i tangada?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Goodou kalo mai diiloo ogu dagodo ma de llele oodou mouli,
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 De masavaa aagu e maanadu ai de mee nei, gai au gu madagu;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Gu aha de gau baubau goi mouli ai laa huu,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Gilaadeu e mouli ga gidee alaadeu dama gu duadonu,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Gilaadeu e nnoho paba i olaadeu hale e dee maatagu,
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Alaadeu kaau e dee tuu donu de hagadili;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Gilaadeu e hai alaadeu dama gi ssao gi hulo bei dahi hagabuulingaa ssiibi;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Gilaadeu e daahili ma de hagadangidangi i \+w tambourine\+w* ma de \+w harp\+w*,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Gilaadeu e duadonu i taulooloa olaadeu mouli,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Gai gilaadeu e hai ange gi de Maadua, ‘Aude hakoso ina gimaadeu!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Goai donu go de Ia Mmahi Mmao laa, e daumaha ange ai gimaadeu gi de ia?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Aagai e dee go olaadeu mahi ne haia ga ni dangada lava gilaadeu,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Dee hee maa tee modu de maamade laama a de gau baubau?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Gai gu hia maa hanonga olaadeu ne bei ai dagodo
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 ⌊Koe gu hagadaba,⌋ ‘De Maadua gu dugu ange olaadeu haisala gi alaadeu dama.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ia gi gidee dono hagaduasala;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Gai dee hee naa dana hai e tilo ange ai de huaabodu aana e doe laa,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 E aha, e maua e dahi i de agoago ange de iloo mee gi de Maadua,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Dahi dangada e magau gai e mmahi,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 dono angaanga e mmahi,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Dahi dangada ange e duasala ono lodo i dono masavaa e magau ai;
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Gai luu dangada nei ngaadahi ne danu i lo te gelegele,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Tilo, au e donu ange gi maanadu i oodou lodo,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Goodou e hagadaba, ‘I hee iai de hale o taane aamua laa?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 E aha, goodou tigi ssili naa donu i daho olaadeu e hagadaga saele?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 bolo tangada baubau e ola i de laangi o de hai ngadaa,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Goai e maua i de hagasee tangada baubau?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 De masavaa oona e kave ai ga danu,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Gelegele i lo te geelonga e danuaa ange gi de ia;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 E maua naa donu e goodou i de hagaaneane ogu lodo i oodou ngadi muna?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.