Jó 21

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Jó respondeu:
2 “Noho mai hagalaangona agu muna,
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Golomagi ina oodou lodo gai au ga tala agu muna,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 E aha, au e nanu nei i tangada?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Goodou kalo mai diiloo ogu dagodo ma de llele oodou mouli,
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 De masavaa aagu e maanadu ai de mee nei, gai au gu madagu;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Gu aha de gau baubau goi mouli ai laa huu,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Gilaadeu e mouli ga gidee alaadeu dama gu duadonu,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Gilaadeu e nnoho paba i olaadeu hale e dee maatagu,
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Alaadeu kaau e dee tuu donu de hagadili;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Gilaadeu e hai alaadeu dama gi ssao gi hulo bei dahi hagabuulingaa ssiibi;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Gilaadeu e daahili ma de hagadangidangi i \+w tambourine\+w* ma de \+w harp\+w*,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Gilaadeu e duadonu i taulooloa olaadeu mouli,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Gai gilaadeu e hai ange gi de Maadua, ‘Aude hakoso ina gimaadeu!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Goai donu go de Ia Mmahi Mmao laa, e daumaha ange ai gimaadeu gi de ia?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Aagai e dee go olaadeu mahi ne haia ga ni dangada lava gilaadeu,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Dee hee maa tee modu de maamade laama a de gau baubau?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Gai gu hia maa hanonga olaadeu ne bei ai dagodo
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 ⌊Koe gu hagadaba,⌋ ‘De Maadua gu dugu ange olaadeu haisala gi alaadeu dama.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ia gi gidee dono hagaduasala;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Gai dee hee naa dana hai e tilo ange ai de huaabodu aana e doe laa,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 E aha, e maua e dahi i de agoago ange de iloo mee gi de Maadua,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Dahi dangada e magau gai e mmahi,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 dono angaanga e mmahi,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Dahi dangada ange e duasala ono lodo i dono masavaa e magau ai;
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Gai luu dangada nei ngaadahi ne danu i lo te gelegele,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Tilo, au e donu ange gi maanadu i oodou lodo,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Goodou e hagadaba, ‘I hee iai de hale o taane aamua laa?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 E aha, goodou tigi ssili naa donu i daho olaadeu e hagadaga saele?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 bolo tangada baubau e ola i de laangi o de hai ngadaa,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Goai e maua i de hagasee tangada baubau?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 De masavaa oona e kave ai ga danu,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Gelegele i lo te geelonga e danuaa ange gi de ia;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 E maua naa donu e goodou i de hagaaneane ogu lodo i oodou ngadi muna?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.