Jó 16

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai a Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Au gu langona mee lagolago bee nei i mua;
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Tigi lava naa donu oodou ngadi muna e tala?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Au e maua hogi i de basa bei goodou,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Au e maua i de hagammahi adu oodou lodo i agu muna,
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Aagai noo au e tala agu muna, gai au goi mmae donu huu;
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Ni muna abodonu, de Maadua, koe gu hai gi deai ogu mahi;
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Koe gu hai au gi ni gili donu huu, e hai baasi mai ai gi de au;
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Ia gu oha dogu angaanga i dono lili;
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Dangada e haaina ma de kada i de au,
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 De Maadua gu dugu ange au gi de gau baubau,
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Au nogo noho baba i mua, aagai ia ga oha dogu angaanga;
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 ono dangada dili mee hholu gu duuli au.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Ia ne hagalagolagohia ngau i hanonga lagolago,
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Au gu dui malo daladala e haoli ai dogu angaanga,
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Luoogu mada gu mmea i dogu dangi,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 gai au tigi vaivai hai donu dangada,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 De gelegele, aude hagamuunia ogu dodo,
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Iainei donu gai de ia e daalaa hagadonu ogu dagodo i de langi;
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Ogu soa e doo mee i de au,
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Mee naa gi dahi dangada e hagadaumee ange gi de Maadua
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Gai e dee lagolago ange naa donu ngadau,
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.