Jó 16

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai a Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então, respondeu Jó:
2 “Au gu langona mee lagolago bee nei i mua;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Tigi lava naa donu oodou ngadi muna e tala?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Au e maua hogi i de basa bei goodou,
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Au e maua i de hagammahi adu oodou lodo i agu muna,
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Aagai noo au e tala agu muna, gai au goi mmae donu huu;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Ni muna abodonu, de Maadua, koe gu hai gi deai ogu mahi;
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Koe gu hai au gi ni gili donu huu, e hai baasi mai ai gi de au;
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Ia gu oha dogu angaanga i dono lili;
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Dangada e haaina ma de kada i de au,
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 De Maadua gu dugu ange au gi de gau baubau,
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Au nogo noho baba i mua, aagai ia ga oha dogu angaanga;
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 ono dangada dili mee hholu gu duuli au.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Ia ne hagalagolagohia ngau i hanonga lagolago,
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Au gu dui malo daladala e haoli ai dogu angaanga,
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Luoogu mada gu mmea i dogu dangi,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 gai au tigi vaivai hai donu dangada,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 De gelegele, aude hagamuunia ogu dodo,
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Iainei donu gai de ia e daalaa hagadonu ogu dagodo i de langi;
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Ogu soa e doo mee i de au,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Mee naa gi dahi dangada e hagadaumee ange gi de Maadua
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Gai e dee lagolago ange naa donu ngadau,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.