Salmos 78

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.