Salmos 78
New International Version (NIV) vs ARC
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.